Assalamu'alaykum,
Second year students who are viewing this thread please participate in this.
May Allah reward your efforts.
Assalamu'alaykum,
Second year students who are viewing this thread please participate in this.
May Allah reward your efforts.
i) قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَابِالْحَقِّ:
قَدْ- Harf Tahqeeq
جَاءَتْ- Fa'l
رُسُلُ رَبِّنَا - Faa'il
بِالْحَقِّ - It will connect with aMahzuf and become Haal for جَاءَتْ and رُسُلُ رَبِّنَا will be dhul-Haal.
Please correct other mistakes .
jzk.
bilhaqqi is connected to ja`a and thus gives the meaning of "bringing"
فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءُ
here fa is 3tf or you can say for tarteeb just as mentioned in hn (pg 113). Its not isti`nafiyah here
lanaa is connected to omitted verb and this all makes up khabar brought before
min shufaa`a is the mubtada delayed. Here min is zaidah
The following two fa that comes after are fa-sababiyah just as you said or as HN calls it fa-alwaaqi3ah as explained on page 88. The reason they give nasb to verb after them is because of assumed أن
Also - غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَل is the maf. bihi for the verb before it
and other aspects that were mentioned in audio.
verse - 54
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (54)
Some notable points
* peculiarity of the verb أغشى
* explaining يَطْلُبُهُ حَثِيثًا as well as multiple possible explainations of nasb for حثيث
* explaining nasb for الشمس and rest
* explaining the harf ألا as mentioned in hn
* peculiarity of the verb تبارك
If we connect bilhaqqi with Ja'a then it will translate as: 'Verily, messengers of our Lord brought the truth' but if we connect bilhaqqi with a Mahzuf and make it Haal for Ja'a then it will translate as: 'Verily, messengers of our Lord had come with the truth'. I think both ways are permissible.
If we consider here fa as 'atf then the translation will be: Then are there any intercessors for us? but if it is istinafiyyah it will be: So, are there any intercessors for us? I don't understand why shud it be 'atf as this is not a sequence of events. How can we explain the 'atf?
jzk
Last edited by madinah; 02-04-2012 at 05:26 PM.
These are good questions. No i dont have clear answer to those.
In any case, it will be good if you note down these questions for class
lets focus on v-54
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (54)
I think this Ayah consist of 3 sentences:
1إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ
رَبَّكُمُ is Ismu Inna and اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ is Khabaru Inna.
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ is Sifah of اللَّهُ. The Sifah then further divides into Mawsul and Silah which is uptil بِأَمْرِهِ.
Silah then divides into Ma'tuf 'alayh:خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا and Ma'tuf: وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ. This is Ma'tuf on السَّمَاوَاتِand مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ then becomes Haal and the 5 objects samawaat, ardh, shams, qamar, nujum become Dhul haal.
Ma'tuf 'alayh then divides into another Ma'tuf 'alayh: خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ and Ma'tuf: اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا.
يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا connects to خَلَقَ and becomes Haal for it. اللَّيْلَ النَّهَارَ are 2 Maf'ul bihi for يُغْشِي
and يَطْلُبُهُ حَثِيثًا connects with يُغْشِي and becomes Haal for it.
أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ2
أَلَا is Harf ut Tanbih الْخَلْقُ وَالْأَمْر is Mubtada Mu'akhkhar and لَهُ connects with a Mahzuf and becomes Khabar Muqaddam (brought forward).
تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ3
رَبُّ الْعَالَمِين is Badal for اللَّهُ this then becomes Faa'il for تَبَارَكَ
Verse 73:
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَـٰلِحً۬ا*ۗ قَالَ يَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَڪُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَيۡرُهُ ۥ*ۖ قَدۡ جَآءَتۡڪُم بَيِّنَةٌ۬ مِّن رَّبِّكُمۡ*ۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَڪُمۡ ءَايَةً۬*ۖ فَذَرُوهَا تَأۡڪُلۡ فِىٓ أَرۡضِ ٱللَّهِ*ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ۬ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬ (٧٣)
In sha Allah, I will give it a try.
Wa—‘atf story upon story
Ilaa Thamuda—mut’alliq to a mahthoof verb arsalnaa. Ilaa—jarr, Thamuda—majroor
Akhaahum—maf’oolun bih, akhaa—mudaaf, hum—mudaaf ilaihi, Saalihan badal for akhaahum
Qaala yaa qawmi—jumlatun nidaa, qaala –fi’l and faa’il is the hidden huwa inside. Yaa—harfun nidaa in the place of Udu’u. Qawmi—munaada, qawm—mudaaf, yaa-mudaaf ilaihi
‘U’buduu to aleem—jawabun nidaa composed of six different sentences:
1. ‘U’buduu Allaha—‘u’buduu—fi’l amr, fa’il—waw, maf’oolun bihi is the word Allaha
2. Ma lakum min ilaahin ghairuhu—ma naafiyah, lakum is mut’alliq, khabar brought first attached to a mahthoof verb, min—zaaidah, ilaahin is the mubtaada muakhkhir and it is mawsoof and ghairuhu is the sifah and ghairu is mudaaf and hu is mudaaf ilaihi
3. Qad jaa’atkum bayyinatun min rabbikum. Qad—harf tahqeeq, jaa’at—fi’l, kum—maf’oolun bihi, bayyinatun faa’il and mawsoof, the sifah is a mahthoof verb and mut’alliq and the mut’alliq is rabbikum, rabbi—mudaaf and kum is mudaaf ilaihi
4. Haadhihi naaqatullahi lakum ayatan. Haadhihi—mubtada’ and naaqatullahi lakum ayatan—khabar. Naaqatullahi—naaqatu—mudaaf, the word Allahi is mudaaf ilaihi, dhul haal. Lakum is mut’alliq to a mahthoof verb, li—jarr and kum is majroor. Ayatan is haal
5. Fadharoohaa ta’kul fee ardhilaahi wa laa tamassoohaa bi sooin= mat’oof alaih and mat’oof
Mat’oof alaih= fadharoohaa ta’kul fee ardhilaahi
Mat’oof= wa laa tamassoohaa bi sooin
—fadharoo—fi’l amr, waw—faa’il, haa—maf’oolun bihi, hidden an masdariyyah and a converted structure and the converted structure is ta’kul--fi’l amr, faa’il the hidden hiya inside ta’kul, and mut’alliq. Mut’alliq is fee—jar and ardhilaahi—majroor, and majroor is ardhi—mudaaf and the word Allahi is mudaaf ilaihi.
Wa—harfu ‘atf, laa harf naahiya, tamassoo—fi’l and faa’il is waw, haa—maf’oolun bihi, mut’alliq= jarr and majroor, jarr—bi, majroor --sooin
6. Faya’khudhakum adhabun aleemun
Fa—‘atf, hidden an masdariyyah and converted structure. The converted structure is fi’l, faa’il=adhabun aleemun, adhabun is mawsoof, aleemun is sifah
That's a good attempt.
I saw a need for correction in 2 places:
ta'kul is fi'l mudhari, if it was amr then it would have have been kul-i
When there's a hidden 'an masdariyyah' after Faa it is Faa Sababiyyah as it indicates upon a cause.
JzkAllah Khair.